Zur Seitennavigation oder mit Tastenkombination für den accesskey-Taste und Taste 1 
Zum Seiteninhalt oder mit Tastenkombination für den accesskey und Taste 2 
Startseite    Anmelden     
Logout in [min] [minutetext]

Sprachpraktische Übung: Fachsprachliche Übersetzung - Einzelansicht

  • Funktionen:
Grunddaten
Veranstaltungsart Übung Langtext
Veranstaltungsnummer 20702606 Kurztext B.E.L.
Semester WS 2012/13 SWS 2
Erwartete Teilnehmer/-innen 40 Max. Teilnehmer/-innen
Credits Belegung Belegpflicht
Zeitfenster
Hyperlink http://www.uni-due.de/romanistik/personal/leon/index.shtml
Sprache mehrsprachig
Belegungsfrist
Einrichtung :
Romanistik
Termine Gruppe: [unbenannt] iCalendar Export für Outlook
  Tag Zeit Rhythmus Dauer Raum Raum-
plan
Status Bemerkung fällt aus am Max. Teilnehmer/-innen E-Learning
Einzeltermine anzeigen
iCalendar Export für Outlook
Do. 12:00 bis 14:00 wöch. von 25.10.2012  S - M - SM 205       Präsenzveranstaltung
Gruppe [unbenannt]:
Zur Zeit keine Belegung möglich
 


Zugeordnete Person
Zugeordnete Person Zuständigkeit
Espada León, Ángela Belén
Zielgruppen/Studiengänge
Zielgruppe/Studiengang Semester Pflichtkennzeichen
Kulturwirt B.A., Kulturwirt (Bachelor of Arts) 5 - 5
Zuordnung zu Einrichtungen
Romanistik
Inhalt
Kommentar

Descripción: curso práctico en el que se combinará la traducción (alemán ® español) con el acercamiento del alumno a una diversidad representativa de tipos de textos.

La dinámica del curso será la siguiente: la docente facilitará a los alumnos diversos textos procedentes de distintas áreas (prensa, literatura, publicidad, manuales de de uso, prospectos, etc.) y éstos tendrán que ofrecer una traducción del texto en cuestión y un resumen de sus características. En cada clase se discutirán las diferentes opciones aportadas por los alumnos y se intentará llegar a un acuerdo común.

El objetivo del seminario es doble: por un lado, que los alumnos entren en contacto con el formato, el léxico, las estructuras sintácticas y el estilo propio de los distintos tipos de textos y, por otro, que sean capaces de traducirlos de la forma más fiel y adecuada posible.

Evaluación: realización de una prueba final de 60 minutos de duración consistente en traducir un texto, analizarlo y explicar sus principales características.


Strukturbaum
Keine Einordnung ins Vorlesungsverzeichnis vorhanden. Veranstaltung ist aus dem Semester WS 2012/13 , Aktuelles Semester: SoSe 2024