Zur Seitennavigation oder mit Tastenkombination für den accesskey-Taste und Taste 1 
Zum Seiteninhalt oder mit Tastenkombination für den accesskey und Taste 2 
Startseite    Anmelden     
Logout in [min] [minutetext]

Sprachpraktische Übung: Übersetzung III (Deutsch-Französisch) - Einzelansicht

  • Funktionen:
Grunddaten
Veranstaltungsart Übung Langtext
Veranstaltungsnummer 10700901 Kurztext Ch. F.
Semester SoSe 2013 SWS 2
Erwartete Teilnehmer/-innen 50 Max. Teilnehmer/-innen
Credits Belegung Belegpflicht
Zeitfenster
Hyperlink http://www.uni-due.de/romanistik/personal/fassih/index.shtml
Sprache Französisch
Belegungsfrist
Einrichtung :
Romanistik
Termine Gruppe: [unbenannt] iCalendar Export für Outlook
  Tag Zeit Rhythmus Dauer Raum Raum-
plan
Status Bemerkung fällt aus am Max. Teilnehmer/-innen E-Learning
Einzeltermine anzeigen
iCalendar Export für Outlook
Mo. 16:00 bis 18:00 wöch. von 08.04.2013  R12S - R12 S03 H20      
Gruppe [unbenannt]:
Zur Zeit keine Belegung möglich
 


Zugeordnete Person
Zugeordnete Person Zuständigkeit
Fassih, Chamime
Zielgruppen/Studiengänge
Zielgruppe/Studiengang Semester Pflichtkennzeichen
Mag, Magisterstudiengang -
LGyGe, Lehramt an Gymnasien u. Gesamtschulen -
LBK, Lehramt an Berufskollegs -
Master, Master -
Zuordnung zu Einrichtungen
Romanistik
Inhalt
Kommentar

Chers étudiants,

afin de vous préparer au mieux au cours de traduction III, procurez-vous le livre "les mots allemands"

http://www.amazon.de/Les-mots-allemands-Deutsch-franz%C3%B6sischer-sachgruppen/dp/2011400120/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1360339039&sr=8-1Il faudra apprendre les chapitres suivants AVANT le début du cours:

  • la ponctuation p22
  • la traduction p24
  • les faux-amis p25-29
  • la pensée, la volonté, le devoir p49-52
  • caractère et personnalité p55-60
  • examens et notes p67-68
  • la sociologie (à partir de la société jusqu´à la fin du mariage) p74-77
  • les relations sociales p86-88
  • l´homme, la tête, le tronc et les membres p157-158
  • la santé, les soins corporels, la diététique p163-165
  • le travail p248-251
  • abréviations et sigles 346-355
  • l´alimentation p294-310

Nous traduirons des textes littéraires qui impliquent une utilisation très fréquente du passé simple et de l´imparfait. Je vous demande donc de maîtriser la conjugaison et l´emploi de ces deux temps AVANT de venir en cours. A cette fin, il faut impérativement connaître la grammaire explicative de Confais dans le détail:

http://www.amazon.de/Grammaire-explicative-Schwerpunkte-franz%C3%B6sischen-Leistungskurs/dp/3190031363/ref=sr_1_1?ie=UTF8&qid=1353063353&sr=8-1

Enfin, vous trouverez début avril le programme du semestre ainsi que tous les textes surhttp://moodle2.uni-due.de.

Imprimez-les et venez avec en classe.

Bon semestre et à très bientôt!

Chamime Fassih


Strukturbaum
Keine Einordnung ins Vorlesungsverzeichnis vorhanden. Veranstaltung ist aus dem Semester SoSe 2013 , Aktuelles Semester: SoSe 2024