La historia de la traducción abarca ya miles de años y las primeras reflexiones sobre esta actividad se remontan hasta hace más de dos mil años. Sin embargo, no fue hasta la década de los sesenta cuando se inició una reflexión más sistemática. Es así que especialmente durante las últimas décadas se ha podido desarrollar una disciplina específica que estudia la traducción.
La meta de este curso es ofrecer una vista general de los conceptos básicos relacionados con los actuales estudios teóricos y prácticos de la traducción, permitiéndonos de esta manera apreciar la complejidad de este arte. Nuestro enfoque se centrará ante todo en aquellos aspectos de la traducción que están relacionados con las diversas disciplinas de la lingüística.
Literatura básica
Hurtado Albir, Amparo (20136): Traducción y traductología: introducción a la traductología. Madrid: Cátedra.
Literatura adicional
Koller, Werner (20118): Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Tübingen: Narr Francke.
Rabadán, Rosa (1991): Equivalencia y traducción: problemática de la equivalencia translémica inglés-español. León: Universidad, Secretariado de Publicaciones.
Stolze, Radegundis (20116): Übersetzungstheorien. Eine Einführung. Tübingen: Narr Francke. |