Zur Seitennavigation oder mit Tastenkombination für den accesskey-Taste und Taste 1 
Zum Seiteninhalt oder mit Tastenkombination für den accesskey und Taste 2 
Startseite    Anmelden     
Logout in [min] [minutetext]

Französische Fachdidaktik: Didaktisch-methodische Prinzipien des Französischunterrichts: Inklusion im Französischunterricht, Gruppe 1 - Einzelansicht

  • Funktionen:
Grunddaten
Veranstaltungsart Proseminar Langtext
Veranstaltungsnummer 10401901 Kurztext Ch.K.
Semester WiSe 2016/17 SWS 2
Erwartete Teilnehmer/-innen 50 Max. Teilnehmer/-innen
Credits 2 Belegung Belegpflicht
Zeitfenster Wahlzeit
Hyperlink https://www.uni-due.de/romanistik/personal/koch/index.php
Sprache Deutsch
Belegungsfristen
Einrichtung :
Romanistik

Einrichtung :
Romanistik
Termine Gruppe: [unbenannt] iCalendar Export für Outlook
  Tag Zeit Rhythmus Dauer Raum Raum-
plan
Status Bemerkung fällt aus am Max. Teilnehmer/-innen E-Learning
Einzeltermine anzeigen
iCalendar Export für Outlook
Mo. 16:00 bis 18:00 wöch. von 24.10.2016  R09S - R09 S05 B08       Präsenzveranstaltung
Gruppe [unbenannt]:
Zur Zeit keine Belegung möglich
 
Zielgruppen/Studiengänge
Zielgruppe/Studiengang Semester Pflichtkennzeichen
LA Ba BK, Bachelor-Studiengang mit Lehramtsoption Berufskolleg -
LA Ba GyGe, Bachelor-Studiengang mit Lehramtsoption Gymnasium/Gesamtschule -
Zuordnung zu Einrichtungen
Romanistik
Inhalt
Kommentar

Inklusion gehört zu den zentralen Herausforderungen der modernen Schulentwicklung. Da die Thematik generell primär in den Bildungswissenschaften angesiedelt ist, stellt sich die Frage, welche Bestandteile des Feldes in den Fachdidaktiken angesprochen werden sollten.

Dieser Frage gehen wir in diesem Proseminar nach. Dabei dient als Basis ein weiter Inklusionsbegriff, der neben Behinderungen und Lernschwierigkeiten auch Aspekte wie Gender-Vielfalt, soziale Heterogenität und vor allem sprachliche Vielfalt im Sinne der Mehrsprachigkeitsdidaktik einschließt. Wir werden uns anschauen, welche Aspekte für den Französischunterricht gesondert behandelt werden müssen und wo das Fach einen Beitrag zur Schulentwicklung leisten kann. Es geht dabei sowohl darum, das Professionswissen über inklusive Themen auszubauen, als auch um konkrete Unterrichtsideen für das Fach Französisch, in denen den Schülerinnen und Schülern inklusive Denkweisen vermittelt werden.

 

Studienleistung: Referat und Unterrichtsplanung

Prüfungsleistung: Schriftliche Aufgabe zu Seminarinhalten im Rahmen der Modulabschlussprüfung

Literatur

Zur Einführung empfohlen:

Zu Heterogenität, Differenzierung und Inklusion:

Amrhein, Bettina / Dziak-Mahler, Myrle. Hrsg. 2014. Fachdidaktik inklusiv. Auf der Suche nach didaktischen Leitlinien für den Umgang mit Vielfalt in der Schule. Münster / New York: Waxmann.

Bönsch, Manfred. 2009. Intelligente Unterrichtsstrukturen: Eine Einführung in die Differenzierung. Baltmannsweiler: Schneider Hohengehren.

Reich, Kersten. 2014. Inklusive Didaktik. Bausteine für eine inklusive Schule. Weinheim / Basel: Beltz.
 

Zur Mehrsprachigkeitsdidaktik:

Hildenbrand, Elke / Martin, Hannelore / Vences, Ursula. 2012. Mehr Sprache(n) durch Mehrsprachigkeit. Erfahrungen aus Lehrerbildung und Unterricht. Berlin: tranvia (v.a. Hildenbrand, Elke / Reutter, Ursula. 2012. “Mehrsprachigkeit als einstündiges Unterrichtsfach in Klasse 8 (Gymnasium): “Projektstunde Mehrsprachigkeit””, 23-107, Martin, Hannelore. 2012. “Vorschläge für die Unterrichtspraxis”, 139-174).

Meißner, Franz-Joseph / Reinfried, Marcus. Hrsg. 1998. Mehrsprachigkeitsdidaktik. Konzepte, Analysen, Lehrerfahrungen mit romanischen Fremdsprachen. Tübingen: Narr (v.a. die Beiträge Meißner / Reinfried, Reinfried, Meißner, Vences).

Reimann, Daniel. 2014. Transkulturelle kommunikative Kompetenz in den romanischen Sprachen. Theorie und Praxis eines neokommunikativen und kulturell bildenden Französisch-, Spanisch-, Italienisch- und Portugiesischunterrichts. Stuttgart: ibidem (v.a. die Kapitel 2, 3 und 9).

Roche, Jörg. 2013. Mehrsprachigkeitstheorie. Erwerb – Kognition – Transkulturation – Ökologie. Tübingen: Narr (v.a. die Kapitel 3 und 4).

 

Zur migrationsbedingten Mehrsprachigkeit:

Brüser, Babett / Wojatzke, Julia. 2013. „Das Türkische als „Brücke“ zum Wortschatzerwerb im Französischen. Eine empirische Studie mit Berliner Schülerinnen und Schülern des Jahrgangs 10“, in: Fremdsprachen Lehren und Lernen 42, 1, 121-130.

Hu, Adelheid. 2003. Schulischer Fremdsprachenunterricht und           migrationsbedingte Mehrsprachigkeit. Tübingen: Narr.

Melhorn, Grit. 2011. „Differenzierung im Russischunterricht“, in: Eisenmann, Maria/ Grimm, Thomas. Hrsg. Heterogene Klassen – Differenzierung in Schule und Unterricht. Baltmannsweise: Schneider Hohengehren, 99-117.


Strukturbaum
Keine Einordnung ins Vorlesungsverzeichnis vorhanden. Veranstaltung ist aus dem Semester WiSe 2016/17 , Aktuelles Semester: SoSe 2024