Zur Seitennavigation oder mit Tastenkombination für den accesskey-Taste und Taste 1 
Zum Seiteninhalt oder mit Tastenkombination für den accesskey und Taste 2 
  1. WiSe 2024/25
  2. Hilfe
  3. Sitemap
Switch to english language
Startseite    Anmelden     
Logout in [min] [minutetext]

Strukturbaum
Die Veranstaltung wurde 1 mal im Vorlesungsverzeichnis WiSe 2024/25 gefunden:
  • Funktionen:
Oberseminar: Aanpak, methoden en modellen in de onderzoekspraktijk    Sprache: Niederländisch    Belegpflicht
(Keine Nummer) Oberseminar     WiSe 2024/25     jedes Semester    
   Lehreinheit: Germanistik    
 
   Zugeordnete Lehrperson:   Boonen verantwort
 
 
Zur Zeit keine Belegung möglich
   Termin: Freitag   10:00 (c.t.)  -  12:00    wöch.   
 
 
   Kommentar:

In dit college bespreken we verschillen manieren van onderzoeksaanpak, methoden en modellen die voor taalhistorisch, linguistisch, comparatistisch of vertaalwetenschappelijk onderzoek gepast zijn. De deelnemers geven praatjes over hun eigen project, presenteren lopend onderzoek, vervaardigen posters voor een (fictief) symposium en dergelijke meer. De literatuur wordt gepast geselecteerd, passend bij het desbetreffende onderzoeksonderwerp.

 
   Literatur:

 

Albrecht, Jörn / Plack, Iris (2018): Europäische Übersetzungsgeschichte. Tübingen: Narr.

Langeveld, Arthur (2013): Vertalen wat er staat. 7. Auflage. Amsterdam/Antwerpen: Atlas Contact.

Plack, Iris (2015): Indirekte Übersetzungen. Frankreich als Vermittler deutscher Literatur in Italien. Tübingen: Francke Verlag.

Stolze, Radegundis (2018): Übersetzungstheorien. Eine Einführung. 7. Auflage. Tübingen: Narr.

von Stackelberg, Jürgen (1984): Übersetzungen aus zweiter Hand. Rezeptionsvorgänge in der europäischen Literatur vom 14. bis zum 18. Jahrhundert. De Gruyter.