Zur Seitennavigation oder mit Tastenkombination für den accesskey-Taste und Taste 1 
Zum Seiteninhalt oder mit Tastenkombination für den accesskey und Taste 2 
Startseite    Anmelden     
Logout in [min] [minutetext]

Sprachpraxis C: Mediación y traducción (C1), Gruppe 2 - Einzelansicht

  • Funktionen:
Grunddaten
Veranstaltungsart Übung Langtext
Veranstaltungsnummer 20701602 Kurztext R.P.
Semester SoSe 2024 SWS 2
Erwartete Teilnehmer/-innen 50 Max. Teilnehmer/-innen
Credits Belegung Belegpflicht
Zeitfenster Kernzeit
Hyperlink http://www.uni-due.de/romanistik/personal/pardellas_velay/index.shtml
Sprache Spanisch
Belegungsfristen Alle Veranstaltung 2. Belegfrist    08.04.2024 - 14.04.2024   
Einrichtung :
Romanistik
Alle Veranstaltungen Semester    15.02.2024 - 31.03.2024   
Einrichtung :
Romanistik
Termine Gruppe: [unbenannt] iCalendar Export für Outlook
  Tag Zeit Rhythmus Dauer Raum Raum-
plan
Status Bemerkung fällt aus am Max. Teilnehmer/-innen E-Learning
Einzeltermine anzeigen
iCalendar Export für Outlook
Do. 10:00 bis 12:00 wöch. von 11.04.2024  R11T - R11 T03 C38       Präsenzveranstaltung
Gruppe [unbenannt]:
Zur Zeit keine Belegung möglich
 


Zugeordnete Person
Zugeordnete Person Zuständigkeit
Pardellas Velay, Rosamna , Dr. phil.
Zielgruppen/Studiengänge
Zielgruppe/Studiengang Semester Pflichtkennzeichen
LA Ba GyGe, Bachelor-Studiengang mit Lehramtsoption Gymnasium/Gesamtschule -
LA Ba BK, Bachelor-Studiengang mit Lehramtsoption Berufskolleg -
Zuordnung zu Einrichtungen
Romanistik
Inhalt
Kommentar

Grupo 2 (jueves): Enseñanza híbrida (presencial y asincrónica). La primera sesión, presencial, será el 11 de abril. Toda la información relevante para el curso (incluidas las fechas de las clases presenciales) se proporcionará por Mail antes de que empiece el curso. Los materiales del curso serán puestos a disposición por la docente a través de un curso en Moodle.

Requisitos: Haber superado los módulos Sprachpraxis A y B.

Objetivos: El objetivo primordial de este curso es desarrollar las competencias de la mediación y la traducción de los estudiantes dentro de un nivel C1. Desarrollando esta competencia, se activarán también mecanismos propios de la competencia intercultural y se favorecerá el desarrollo de la autonomía de los estudiantes para que puedan perfeccionar y ampliar sus habilidades y destrezas de forma independiente.

Contenidos: En este curso se practicará la mediación oral y escrita a través de diversos tipos de textos o discursos, tanto del área de estudio de los estudiantes como de otras, partiendo de diversas situaciones comunicativas descritas para el nivel C1. Dichas situaciones comunicativas tendrán como base fuentes auténticas de carácter audiovisual y escrito para cuya interpretación y mediación se profundizará en estrategias y recursos comunicativos complejos, se ampliará vocabulario y se entrenará la interactuación oral y escrita. Así pues, el objetivo no es tanto la corrección lingüística como la comunicación eficaz en el nivel C1 y el desarrollo de una competencia comunicativa intercultural. Algunas microhabilidades que se podrán en práctica serán resumir y sintetizar, parafrasear, intermediar, interpretar, así como adecuar, adaptar, negociar y traducir.

La mediación se basa, pues, en la competencia comunicativa y la estratégica, pero es muy importante para su eficacia la competencia intercultural que los estudiantes han podido ampliar en su semestre en el extranjero y que se seguirán profundizando en el curso.

Evaluación / Studienleistung: Aparte de la obligada realización de diversas tareas de mediación orales y escritas que tendrán que ser entregadas a lo largo del semestre, al final del mismo tendrá lugar un examen escrito de 60 min.


Strukturbaum
Die Veranstaltung wurde 3 mal im Vorlesungsverzeichnis SoSe 2024 gefunden:
Sprachpraxis C (5. FS)  - - - 1