Strukturbaum
Keine Einordnung ins Vorlesungsverzeichnis vorhanden.
Veranstaltung ist aus dem Semester
WiSe 2018/19
, Aktuelles Semester: SoSe 2024
| |||||||||||
|
|||||||||||
WORKSHOP: Literarisches Übersetzen und interkultureller Transfer Niederländisch --> Deutsch Sprache: Niederländisch Belegpflicht | |||||||||||
(Keine Nummer) Übung WiSe 2018/19 2 SWS jedes Semester | |||||||||||
Lehreinheit: | Germanistik | ||||||||||
Teilnehmer/-in Maximal : 20 | |||||||||||
Bachelor, Bachelor ( 4. - 6. Semester ) | |||||||||||
Kulturwirt B.A., Kulturwirt (Bachelor of Arts) ( 4. - 6. Semester ) | |||||||||||
Zugeordnete Lehrperson: | Eickmans verantwort | ||||||||||
|
|||||||||||
Termin: |
findet statt
Dienstag
16:00
-
18:00
wöch.
Beginn : 09.10.2018 Ende : 29.01.2019 | Raum : S06 S00 A26 S06S | |||||||||
Kommentar: | Das literarische Übersetzen ist eine der wesentlichen Formen interkultureller Vermittlung. Eine besondere Problematik stellt die Überwindung der sprachlichen und kulturellen Fremdheit zwischen Nachbarsprachen und -kulturen dar, wie sie in diesem Praxisworkshop am Beispiel des Deutschen und Niederländischen bewusst gemacht werden soll. Ziel ist dabei der Erwerb aktiver Übersetzungs- wie auch didaktischer Vermittlungskompetenzen. Die TeilnehmerInnen übersetzen ausgewählte literarische Texte aus dem Niederländischen ins Deutsche. In jeder Sitzung werden anhand einer Musterübersetzung, die von einem/einer der TeilnehmerInnen vorgelegt wird, die sprachlichen und kulturellen Aspekte des Textes erörtert und die speziellen Strategien und Techniken des Literaturübersetzens vermittelt. Teilnahmevoraussetzung sind gute passive Kenntnisse des Niederländischen. |
||||||||||
Literatur: | Zur begleitenden Lektüre empfohlen: Arthur Langeveld: Vertalen wat er staat. Amsterdam: Atlas, 5e dr. 2008. (Das Buch kann im Rahmen einer Sammelbestellung erworben werden.) |
||||||||||
Voraussetzungen: | Teilnahmevoraussetzung sind sehr gute passive Kenntnisse des Niederländischen. |
||||||||||